ACORD Nr. 1999 REPUBLICA MOLDOVA - CONSILIUL FEDERAL ELVEŢIAN

ACORD Nr. 1999 REPUBLICA MOLDOVA - CONSILIUL FEDERAL ELVEŢIAN PENTRU EVITAREA DUBLEI IMPUNERI

ACORD Nr. 1999 din 13.01.1999 ÎNTRE GUVERNUL REPUBLICII MOLDOVA ŞI CONSILIUL FEDERAL ELVEŢIAN PENTRU EVITAREA DUBLEI IMPUNERI CU PRIVIRE LA IMPOZITELE PE VENIT ŞI PE CAPITAL


Inkraft seit 2000-08-22

Artikel 24
Nediscriminarea

1) Persoanele naţionale ale unui Stat Contractant nu vor fi supuse în celălalt Stat Contractant la nici o impozitare sau obligaţie legată de aceasta, diferită sau mai împovărătoare decât impozitarea sau obligaţia la care sunt sau pot fi supuse persoanele naţionale ale celuilalt Stat aflate în aceeaşi situaţie, în special în privinţa reşedinţei. Independent de prevederile articolului 1, această prevedere se va aplica, de asemenea, şi persoanelor care nu sunt rezidente ale unuia sau ale ambelor State Contractante.

2) Persoanele fără cetăţenie, rezidente ale unui Stat Contractant, nu pot fi supuse în nici unul din Statele Contractante oricăror impozitări sau oricăror obligaţiuni legate de ea, diferite sau mai împovărătoare, decât impozitarea sau obligaţiunea, la care sunt sau pot fi supuse persoanele naţionale ale Statului în condiţii similare.

3) Impunerea unei reprezentanţe permanente, pe care o întreprindere a unui Stat Contractant o are în celălalt Stat Contractant, nu va fi stabilită în condiţii mai puţin favorabile în acel celălalt Stat, decât impunerea stabilită întreprinderilor acelui celuilalt Stat care desfăşoară aceleaşi activităţi.

4) Cu excepţia cazului, în care se aplică prevederile articolului 9, paragrafului 7) al articolului 11 sau paragrafului 4) al articolului 12, dobânzile, redevenţele şi alte plăţi efectuate de o întreprindere a unui Stat Contractant unui rezident al celuilalt Stat Contractant se vor deduce, în scopul determinării profiturilor impozabile ale unei asemenea întreprinderi, în aceleaşi condiţii ca şi cum ar fi fost plătite unui rezident al primului Stat menţionat, în mod similar, orice datorii ale unei întreprinderi a unui Stat Contractant faţă de un rezident al celuilalt Stat Contractant vor fi deductibile, în vederea determinării capitalului impozabil al acestei întreprinderi, ca şi când ar fi fost contractate faţă de un rezident al primului Stat menţionat.

5) Întreprinderile unui Stat Contractant, al căror capital este integral sau parţial deţinut sau controlat, în mod direct sau indirect, de unul sau mai mulţi rezidenţi ai celuilalt Stat Contractant, nu vor fi supuse în primul Stat menţionat nici unei impuneri sau nici unei obligaţii legate de aceasta, care sa fie diferită sau mai împovărătoare decât impunerea şi obligaţia la care sunt sau pot fi supuse alte întreprinderi similare ale primului Stat menţionat.

6) Prevederile prezentului articol nu vor fi interpretate ca obligând un Stat Contractant să acorde rezidenţilor celuilalt Stat Contractant nici o scădere, înlesnire sau reducere cu titlu personal pe baza statutului civil sau obligaţiilor familiale în ce priveşte impunerea, ce se pot acorda rezidenţilor săi.

7) Independent de prevederile articolului 2, prevederile prezentului articol se vor aplica impozitelor de orice tip şi descriere.